下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 6766|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

中国小吃的英文表达 (转贴)

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2004-2-28 19:42:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
0 X& o) M6 b: [
烧饼     Clay oven rolls     油条     Fried bread stick
1 V; _7 Y1 }6 x% a5 L" ?7 \  v: j8 L0 H
水饺     Boiled dumplings    蒸饺     Steamed dumplings + s% u6 R  ~/ e$ j
+ v; {* ], h" x% p  P/ v+ H; ]
馒头     Steamed buns       饭团     Rice and vegetable roll * \7 p" g3 J7 {7 v) K2 h" h: o

; X0 l2 y4 V( y0 b1 s蛋饼     Egg cakes       皮蛋     100-year egg 7 w- l: H) z7 c, [4 M$ q

0 z. H5 o% P& M咸鸭蛋    Salted duck egg    豆浆     Soybean milk
* @3 y* Y& d: N  P$ S% j. Z5 x
0 [' u  X( P& k/ z# m饭 类
; g/ W3 q) P$ l- S/ [( K1 {* `' X0 K4 {
稀饭     Rice porridge           白饭     Plain white rice
# l! j5 J9 p9 _- F5 ^2 g3 k" D9 H$ s1 f: E1 v7 J
油饭     Glutinous oil rice     糯米饭    Glutinous rice
0 S6 @5 f) _- U% w" t; T( X# ?7 l/ @: T4 X
蛋炒饭    Fried rice with egg 1 ]& O: C9 ~/ W. [' l  f

/ S1 U9 t* G# y! t5 y; [5 N8 A面 类 / Z! N9 u: }2 W: W) h, b" g( {

' r/ V  Y9 J* f, W1 \2 y7 L! B馄饨面    Wonton & noodles       刀削面    Sliced noodles ) ?; G. Q3 t8 B& N6 y& a# C* [1 g: u

+ Q; [" I5 I6 ]' G  q9 a麻辣面    Spicy hot noodles        麻酱面    Sesame paste noodles : \7 n' l" o. B0 f

% t5 {) y" b" P/ r1 g7 H榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles
: s  F5 K; N1 H- P0 v1 R+ [5 B: a/ T" }7 {% u
米粉     Rice noodles      炒米粉    Fried rice noodles 3 {" o' O) F( V& x

2 w" _/ R6 [1 O& B# @* ^1 H5 r0 B冬粉     Green bean noodle   
, a) J( s/ _: _' y: I+ r4 d+ m
+ l' \  ]1 W( c# Y, ]1 R, s汤 类   u0 d* c* Y. V( E" m
3 H) p1 p% K2 ~" U
鱼丸汤    Fish ball soup      貢丸汤    Meat ball soup 6 {: B+ y; a3 K2 d* `  y4 ]

, c5 p$ F. [* m! t/ P1 t7 d1 R: H蛋花汤    Egg & vegetable soup     蛤蜊汤    Clams soup
- K) g( |/ j+ A8 ~+ `
1 b7 l# l& p' R4 A5 O$ I牡蛎汤    Oyster soup     紫菜汤    Seaweed soup % t) ^5 t) r- o" a( A
5 M* F+ g1 V5 d7 y7 ~
酸辣汤    Sweet & sour soup     馄饨汤    Wonton soup
, P( Z) q; e5 W
$ Y5 v' d2 r' r- R: ^; \猪肠汤    Pork intestine soup     肉羹汤    Pork thick soup
) C2 z6 F$ H3 J% v1 T' X; _/ [- f9 C- q5 J8 n- I! p& n7 e0 |
鱿鱼汤    Squid soup
2 B1 ]$ X' A" G( ]/ u! ^
4 i& |# T6 e# w# J9 {0 X# i甜 点 * l% m; E2 q7 W' H+ x
& F9 j( f3 Y* ~
糖葫芦    Tomatoes on sticks    长寿桃    Longevity Peaches 1 M, l! M  T4 L7 f+ n; H

8 _7 y( H, Q) ?4 H. y麻圆    Glutinous rice sesame balls     麻花     Hemp flowers
& \& l9 v, ]/ b4 S3 l! h( t  f1 t; w8 d' W* ~& Z3 D
冰 类 ! F! i+ U0 T4 A% f

6 k9 e5 v; ~8 x9 U6 P1 m$ a8 \5 g7 c绵绵冰    Mein mein ice     麦角冰    Oatmeal ice 1 s0 }! K7 a: j" g, Z; U
9 p1 K4 B+ z" N6 t9 K
紅豆牛奶冰  Red bean with milk ice      八宝冰    Eight treasures ice
3 C1 i; G, A/ r6 }: W- ?5 {) N8 |7 E5 X7 U- U7 ^2 i
豆花     Tofu pudding    - O. B. t1 ^% z! P- ?

- Y; @0 y/ `  c7 |9 z8 L果 汁 9 e1 R& V  y$ {
- m  B0 U/ b$ j/ T3 Z4 P
甘蔗汁    Sugar cane juice    酸梅汁    Plum juice , x8 H5 h3 L' X8 ~6 g6 w

0 i  j  I! ^" c杨桃汁    Star fruit juice      青草茶    Herb juice 5 }" N7 G6 ?- ^4 O( i

5 h8 V, v4 u) z点 心
( Q: V9 k# F6 |4 b4 X1 y0 D; Y! {5 n" ]) C
牡蛎煎    Oyster omelet    臭豆腐    Stinky tofu (Smelly tofu) $ E+ J, J" n9 e: ~4 r1 C

" C" P- z: i# U% Q油豆腐    Oily bean curd    麻辣豆腐   Spicy hot bean curd ) Y! d9 p( n0 u/ Z& P! N
) b# d$ P& M) |5 N9 M9 N3 o
虾片     Prawn cracker     虾球     Shrimp balls
' i4 r8 m6 h: Q
7 `1 V0 J9 p4 s- z春卷     Spring rolls       蛋卷     Chicken rolls : E# q/ _% i/ i2 X: @( W: O
1 x0 v& H+ s( E
筒仔米糕   Rice tube pudding     红豆糕    Red bean cake " Q/ J: S) M6 C4 |

* r6 S0 ?$ C- `( F/ b5 P# M' `绿豆糕    Bean paste cake      糯米糕    Glutinous rice cakes ( n1 f! e; b4 m5 n; j- X" s# V! g
6 {# g9 x% }9 T! x9 O3 _& P7 r
萝卜糕    Fried white radish patty     芋头糕    Taro cake
7 |& B0 E8 k, C2 d7 g3 C# L+ _) e7 L2 R7 }' a; L5 Y/ V! S
肉圆     Taiwanese Meatballs     水晶饺    Pyramid dumplings + ^* k* H/ T& b# Y0 ]

0 ~' z8 z7 K1 \* o& z: S9 S肉丸     Rice-meat dumplings      豆干     Dried tofu 7 O  h% ]: }, J; X. n
' w* y' f5 G! ~  ?- i
其 他
, ^/ m5 @' J3 g6 ?) V0 A, G& T
, m* Z9 k; Z2 P% y当归鸭    Angelica duck    槟榔     Betel nut 6 _- H$ d- t7 n2 Y' B

. o$ f8 v4 x( @6 E火锅     Hot pot3 s$ L. r6 j5 C; g8 M7 F! u
! G+ t0 C7 h% ]- a$ |  Q5 [
+ ^. Q- a7 ?, v. R! h, C: }3 h

4 J2 P+ L3 s9 |
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩
bonziwalse 该用户已被删除
2
发表于 2004-3-22 13:47:00 | 只看该作者
这个要顶~2 D8 W, l' v, j& ]# b& }* y

. t* c) k! t5 {如果请国外的MM吃小吃这个就用的上了
5 M: r1 C+ a( H1 d
: d  A, B' |2 i3Q

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:15:00 | 只看该作者
翻译有中国特色的食品确实很困难,写作时经常会用到

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表