|
. {$ S. J! b1 A, b0 D9 E2 D) i; m
Cat gut 是“羊肠线”,而和 “猫” 无关。
# ?! J" |: q5 D' t
- o# H# @( g5 f7 h0 sBarber’s cat 是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。
: i6 A* r, Y' A: l3 W- S. o, Z" u9 ~7 g8 y, a2 A, ]
Cats and dogs 是“杂物,价值低的股票”,而不是门上的“猫和狗”或“狗事猫事”。
) ]* u# ~; F# ], z
8 t6 ~" N/ [" g/ L4 ] t6 W/ H1 @Rain cats and dogs 是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。% R- w- _1 E/ Q/ F
+ ^4 c7 \4 d/ M5 W4 A- j
Prairie dog 是“草原鼠”,而和 “狗” 无关。
0 e5 B) ?; I2 T g
* e. Z# v/ }! g3 O5 D+ D/ H( DLucky dog 是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。 . R2 Z% f8 k0 S/ e, u& @
* _5 q% W" `2 k* u; nYou dirty dog 是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。
# l: g0 S/ d2 H T# \1 R
/ R" p( D! r7 {1 aEat dirt 是“忍辱”,而不是“吃土”。
$ e& v: Y1 A1 q6 e( f. r8 m3 v3 h& u6 t! c- {# t2 N6 ~* M
Touch-me-not 是“凤仙花”,而不是“别碰我”。 |
|