下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 3756|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

北京奥组委公布千余种中国菜的英文名称

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-3-4 11:02:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
为更好地迎接奥运会,北京市外办组织专家对中国菜单译文进行了审核。2007年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。 $ g$ w8 [$ s# c/ }( G
  “Scrambled  Egg  with Tomato”(西红柿炒鸡蛋)、“Egg plants with Garlic Sauce”(鱼香茄子),明年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。据了解,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从12月20日开始对外公布,邀请市民参与补充建议。$ Y2 c2 F$ U1 N: E
  ' d, t; @% ]. O$ g5 R
  等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、中国酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有两百多种。北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。
* o' B4 Q( ~! }! u1 X2 k  以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。
$ o( L( @) I$ l0 w/ {  主食、小吃类部分:
2 u% ^( z; c% p7 p' R    (1)X.O.炒萝卜糕9 w$ ~* T' N6 |2 P4 |! Q! Y) M
      Turnip Cake with XO Sauce
# }  o3 w9 g/ l% _- g+ g8 O4 k8 A    (2)八宝饭7 t' N& d6 ]1 Q2 L
      Eight Treasure Rice8 U- N( @7 r$ a2 x# y) f- u
    (3)白粥5 v4 k1 V  q+ m4 J! l4 O5 K' z
      Plain Rice Porridge
9 f& t5 {+ x/ Q, F; p1 ^    (4)XO酱海鲜蛋炒饭6 A6 r5 m$ |& _+ f1 l
      Stir-fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce+ R5 M0 ^8 L7 P+ z& R
    (5)鲍鱼丝金菇焖伊面1 H6 w" O% ^% Z& C6 o
      Stir-fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone7 r9 i4 J* y" |! [  W  c
    (6)鲍汁海鲜烩饭
, \  i0 I+ o) Q- {  R) u( y; p" j      Boiled Seafood and Rice with Abalone Sauce
+ E% o( j7 Q/ L    (7)鲍汁海鲜面
- x2 E  i- V* C9 c# o% Q, s* Q      Seafood Noodles with Abalone Sauce
9 |8 o1 E) i9 f2 C1 M3 _    (8)北京炒肝
# v7 _) ?  h4 J  \    Stir-fried Liver Beijing Style
' M! I. f$ [& y& x    (9)北京鸡汤馄饨$ E+ e7 }! F5 }
    Wonton in Chicken Soup7 e$ X) o  S' I) v; j+ ^$ P- f
    (10)北京炸酱面3 I0 w, Q& A& }- _: N
    Noodles with Bean Paste
6 D$ H0 c; q2 n. o# h( S8 G    (11)碧绿鲜虾肠粉
/ X) v2 @8 k. U1 ~* D+ Q      Fresh Shrimps in Rice Flour Noodles with Vegetables) N+ R! d9 H0 K( R% K  m
    (12)冰糖银耳炖雪梨" e1 K% f. T) p3 V" Q
      Stewed Sweet Pear with White Fungus
; |6 \0 q' R7 Q' |    (13)菜脯叉烧肠粉0 D/ [* u5 w- C/ O
      Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables8 P4 r9 K  @8 y  v' h' J
    (14)菜盒子
, L' R, ?5 J/ f; f; ?4 t      Stir-fried Crispy Cake Stuffed with Vegetable, d( X* H. O( Y
    (15)菜肉大馄饨
- I+ z, Y3 h- Z( |9 S- X      Pork and Vegetable Wonton
9 `7 e4 u2 [6 G5 v8 ?+ \, }. {1 Y    (16)菜肉饺子
6 X- v% g. O( ]3 ?" s- \& J# ]4 ^      Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable( b5 G. h* w0 d0 `0 ]: S1 |1 S2 P
    (17)参吧素菜卷  D( e% z1 f; g; e) ?, k1 G% `, l/ u
      Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits5 p3 H7 x9 a0 M) Z
    (18)草菇牛肉肠粉
6 p" j7 i% H! W. A8 D* k* Q, O      Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef
! z* Z1 Y" E! H4 O- _: j    (19)叉烧包- X5 A" C' b7 b9 Q, i6 \
      Barbecued Pork Bun
/ T# |8 _8 W+ G1 O: d: z3 z    (20)叉烧焗餐包
4 ?+ D. L+ V+ W% k8 |# ^      Barbecued Pork Dumpling
% B4 i0 t/ o& n/ w" n5 D    (21)叉烧酥4 N0 X0 C: e0 E5 B; k) p
      Cake with Barbecued Pork
# Z! I6 Y) |" I1 q7 |; U    (22)炒河粉
1 R( R: j- a$ i+ J! U6 R$ l      Sauteed Rice Noodles
. r. T4 i% J- C4 y" k  K, x    (23)炒面
* W( n# t8 L7 V7 E% O7 f% _      Sauteed Noodles with Vegetables
+ f' Q. ~9 d- O2 }9 I    (24)陈皮红豆沙
7 `# u5 z6 _9 S2 p! k      Minced Red Bean Paste with Orange Peel9 d+ v4 o- T4 N* `
    (25)豉油蒸肠粉4 q) C) ~1 ~3 p6 N
    Steamed Rice Rolls with Black Bean Sauce/ C& d& N4 v6 h0 \1 b
    (26)豉汁蒸凤爪
  Q& U- I/ j& v) F& m0 V5 p1 Y      Steamed Chicken Feet with Black Bean Sauce
8 ?1 \5 ^1 E) W. ]5 r    (27)豉汁蒸排骨1 k% n3 E+ R7 ~$ V  w) k
      Steamed Spare Ribs with Black Bean Sauce
# z* ?8 R& N& B5 B    (28)春菇烧麦, E8 H$ e0 w& N- z' m6 C
      Steamed Dumplings Stuffed with Mushroom9 U# @9 y  f: i3 C: ]) t4 i
    (30)葱油拌面$ ?! w; b- Y7 ^0 Q$ V" ~
      Mixed Noodles with Spring Scallion, Oil and Soy Saucewww% |. M- N1 \  U, C& v
- B; Q3 x4 P& u( l0 O/ l! |
    (31)葱油饼
) q! B4 {( |% ^/ g9 R      Fried Chive Cake 1 r6 A5 M, |. r4 R
    (32)葱油煎饼
2 J2 N- v; L6 L3 W1 \' _; j      Pancake with Scallions
' L2 j$ e9 W4 @    (33)脆皮春卷
: P2 s& v% A: P5 j4 C    Crispy Spring Roll
/ m- X0 ]- S9 B) F- w5 }. V    (34)脆炸芋头糕
+ P; g4 a6 d9 n6 V8 g* H  u      Taro Cake with Preserved Pork( n2 ]7 E. l, F- W
    (35)担担面
: l; }( ]% O$ X+ M- @& k5 M. g      Sichuan Flavor Noodle( U3 _5 Z3 o8 {! d+ L& o
    (36)蛋煎韭菜盒2 \) {7 g' f7 F; E! b9 D! {: c, {& _1 c
      Deep-Fried Shrimps and Chive Dumplings4 L% R+ k5 b6 O, J! k
    (37)冬菜牛肉肠粉8 a" O$ {2 W+ z" L, ^3 ^
      Steamed Rice Rolls with Minced Beef and Preserved Vegetables, E: B- J1 `5 x# P
    (38)冻马蹄糕2 H) W1 b& R& u6 {+ a# W  u
      Water Chestnut Jelly Cake
/ Z, ^, U- t9 V1 r    (39)豆浆% j2 T8 [/ n3 [0 j
      Soybean Milk
6 w' T9 a4 U% R, {9 v4 g  H    (40)豆沙包% V% F! h  z) U( U3 U
      Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste
5 ^4 I! e6 j7 `; J7 ~5 k    (41)豆沙锅饼  h" Q; n2 T  k# l9 g1 a9 j
      Pan-fried Red Bean Paste Pancake+ N1 }; e+ y6 J  a- J
    (42)豆沙粽子4 O; T6 Y, p! ~) o
      Glutinous Rice Stuffed with Red Bean Paste Wrapped in Bamboo Leaves5 ?+ ~8 a# K! O7 g8 q
    (43)翡翠培根炒饭8 z2 G" p& p, \- c: p5 G  q
      Stir-fried Rice with Bacon and Mixed Vegetables$ {' J% p8 R1 N- B! ~# F
    (44)翡翠烧麦! ?- h3 q& Z6 r, R3 ]  c
      Steamed Vegetable Dumplings
7 R- ^  T" H% P% k: G* g& `4 p    (45)翡翠水饺; i" U8 p8 p& g" B0 @; w' q+ N
      Spinach and Meat Dumpling: x$ A7 X3 \  U) s8 T7 H; y
    (46)蜂巢炸芋头
4 i8 l; W1 Q8 I- L6 C) t      Deep-Fried Taro Dumplings$ _1 k* E6 h( @1 c. n
    (47)蜂蜜龟苓糕
) A0 r, h, a3 u/ v0 U# W; S      Chilled Herbal Jelly Served with Honey4 s9 v$ x+ }1 l9 L
    (48)凤城煎鱼脯% s; d. ~" d9 T( k0 m5 H3 E
      Fried Fish and Egg
  z9 j" m" v' \) C; r  @* p    (49)干炒牛河
" m( Y$ p( T+ a) L% U8 _) I      Dry-fried Rice Noodle and Sliced Beef& A5 v8 @- [8 D: d! Q+ w6 v
    (50)高汤鸡丝面
" l4 [8 ]4 S1 g  Z$ e5 O. t      Noodles in Shredded Chicken Soup
: l' K# f' |$ u; q5 s    蔬菜类部分:
) P* q  ^! o: I5 j- i' i    (1)XO酱炒海茸百合
. u; R5 _. \* [: @$ B( }      Sauteed Lily and Green Vegetable in XO Sauce
! `" _1 h3 ?3 m- ]1 R# Q    (2)百合炒南瓜: c3 l  D8 K* o+ q, Y6 O4 }
      Sauteed Pumpkin with Lily8 Q2 O" J: L' b$ ~
    (3)板栗白菜
; q1 u- M* L$ u, n% O# w" B! _      Sauteed Chinese Cabbage with Chestnuts
3 {' O$ b9 t- e. z    (4)白灼时蔬7 H" [6 I! K/ U1 B
      Boiled Seasonal Vegetables
( u% M2 u# l. D. ~: m    (5)炒芥兰
5 ~; A0 j5 {- k9 ~      Sauteed Kale; h8 I7 Q8 w/ p2 `0 y- D$ \5 n
    (6)炒生菜  ?2 A+ ~8 c1 S+ W/ u; Y1 F
      Sauteed Lettuce2 ]! I8 ?/ F. E$ A: L
    (7)炒时蔬: l6 d; r. s9 E# ]$ [2 x6 e' _
      Sauteed Seasonal Vegetables% J- _& ]9 ]; J! ^1 q# {1 _) N
    (8)豉汁凉瓜皮
2 n( s) h1 v, z7 \; c  A& A% u      Sauteed Bitter Gourd Peel in Black Bean Sauce) Y6 H) O1 F* Q0 X' X
    (9)葱香荷兰豆
6 ]" _; R) F5 ?) ^1 M8 b' q      Sauteed Snow Beans with Scallion
' y  R4 |" M1 \: I& q9 n8 [! Z8 e    (10)翠豆玉米粒
. p. o3 t" ], i. b" I8 o  U      Sauteed Green Peas and Corn
7 W; [* s0 t. U$ D( A2 g    (11)冬菇扒菜心
& A& |3 W. j( v; G      Braised Vegetables with Black Mushroom
. q- P) }* T4 i, m  A7 Q    (12)豆豉鲮鱼油麦菜; M1 ~1 s& i5 y$ Y- _/ x( D
      Sauteed Vegetable with Diced Fish and Black Bean Sauce
; p! k8 _$ {1 ^6 J/ X- F" d    (13)干贝扒芦笋
6 ~' D. U$ ]/ {" [      Braised Asparagus with Scallops3 a1 m+ M6 c) G# `4 n. K% B6 b, A; J
    (14)干煸苦瓜
2 H) T/ B* l3 O" Q$ {      Sauteed Bitter Gourd/ k* V3 k2 a* z
    (15)海茸墨鱼花
* @  q( h9 X) W9 \      Sauteed Diced Squid and Green Vegetables
7 U9 Q1 K5 e: M" D    (16)蚝皇扒双蔬) d( `5 Z. N# {- k& q4 z3 W
      Braised Seasonal Vegetables in Oyster Sauce' H0 H- j  h1 N& p9 O( p
    (17)蚝油扒时蔬
; q, K3 ~$ q, _0 m6 ~  s      Braised Vegetables in Oyster Sauce
) h# k+ h1 e( R* V    (18)蚝油生菜. h- g, y& Z; i7 B( n
      Sauteed Lettuce in Oyster Sauce3 W( T) s- z( J5 T3 I. D4 ]& |
    (19)红烧毛芋头- Z8 k+ A( q7 r+ w' b/ I; U% L
      Braised Taro in Soy Sauce
0 O& o, A$ Z; q! ]    (20)红枣蒸南瓜
2 y/ k: e$ o: Z$ v2 k4 ]" g( w& z      Steamed Pumpkin with Red Chinese Dates2 g$ N/ }/ Y  h
    (21)猴头蘑扒菜心
; B) g: _/ F; U$ X* j# u      Braised Vegetable with Mushrooms
$ B* u! K9 K5 t$ \; J3 p& |    (22)虎皮尖椒
) }% c) D" r& M& E' G      Sauteed Green Chili Pepper
& [( m% `0 V7 E, U' B    (23)琥珀香芹炒藕粒
! t- u7 V+ z2 m9 Y7 `      Sauteed Diced Lotus Root with Celery and Walnuts
* r1 ~& m' f# I& c$ W) K1 I. |    (24)黄耳浸白玉条
. p  w' T* I* Z8 R. O3 O      Simmered Winter Melon with Yellow Fungus
# c) V6 c* x( U    (25)黄金玉米/ h" K" s" I, M  n  ?# `+ u' A
      Sauteed Sweet Corn with Salty Egg Yolk
5 N: X5 R1 K  m: J/ R: `# W    (26)火腿炒蚕豆" o" [' {4 O7 f( X+ }2 o
      Sauteed Broad Beans with Ham
& d4 S" s, `) N& ~$ e: o    (27)鸡汤竹笙浸时蔬
: s$ B# I/ N" M1 V# ^1 S& h3 Z      Sauteed Bamboo Shoots1 X0 m  v+ f9 L  |; I9 n2 A! i
    (28)姜汁炒时蔬: E6 D* T! r3 x+ c" ]
      Sauteed Seasonal Vegetables in Ginger
3 I( @6 P6 M$ `3 `    (29)椒盐茄子丁! v* D% q# ^# A  _
    Deep Fried Diced Eggplant with Spicy Salt
+ V3 Y& c- t! p- H' Y1 d/ f" D  (30)辣椒炝时蔬7 b; X4 f( q, Q- J
    Sauteed Vegetables with Chili Pepper
8 H" u+ r( J1 y) ^* A: }    中国酒部分:5 D; f6 P% |' K8 F) L
  (1)8年香雕绍兴酒/ C. ]# p" k4 K: ^: S. s' M
    Xiang Diao Shao Xing (8 Years)
) t# X5 s  b$ M. y5 R' m/ \6 w- W  (2)陈年彩坛花雕: h; u7 u, O- N# b0 C4 m! ]
    Cai Tan Hua Diao! G5 p) x# a! i4 k2 @
  (3)5年香雕绍兴酒
( p7 s% j( y: G, q    Xiang Diao Shao Xing (5 Years). b7 k/ l- v  @! k% B0 \
  (4)绍兴花雕10年
, l4 k7 o0 H9 D# J5 w    Shao Xing Hua Diao (10 Years)" e2 e* C0 E& B
  (5)绍兴花雕20年, m9 W  @0 y" g/ v
    Shao Xing Hua Diao (20 Years)5 V* L" E) x7 J
  (6)绍兴花雕及清酒' I  M8 Y: W* E: ]9 Z2 w- w
    Shao Xing Hua Diao & Sake7 p2 b9 V+ z" V& m& m0 H
  (7)三十年花雕! o, N* B3 J. q- u; L
    Hua Diao Shao Xing (30 Years)
( |* h: `, C( R  (8)绍兴加饭
% m- L5 n! ?3 e    Shao Xing Jia Fan
. v( r% p. ~1 j( S  (9)女儿红12年
$ {9 ?! o/ b$ J    Nu'er Hong (12 Years)
  P% v/ i* S7 h  h9 T; D  (10)女儿红18年% [1 h  U) v2 l* _7 l' `+ n
    Nu'er Hong (18 Years)6 P6 H4 D* S# @7 A9 p
  (11)古越龙山
. ^- t) O3 J1 e! J& Z5 `# F    Gu Yue Long Shan# q- C" f- v2 B, M
    白酒类:9 q* C  d+ b5 h( v  b
  (12)北京醇/ X* D, f6 o' [* Q) C7 `5 e
    Bei Jing Chun) l' n6 y5 R, j# [! {. f" R
  (13)二锅头) M% x& o' J* b$ Y- ]2 u! ?
    Er Guo Tou(Superior500ml 56°)# J. d. C; m6 I% O$ N0 k/ R. H
  (14)精装二锅头 52度% H: t# D! [$ h. m: i7 C1 G0 ?% D2 ]
    Hong Xing Er Guo Tou(500ml 52°)* d; C* C0 f4 Y+ h# G
  (15)古钟二锅头9 ?, k' J2 ^0 z* ?+ Y1 J' t
    Gu Zhong Er Guo Tou(500ml 46°)# Z7 C5 l8 n6 H! Z5 K" h
  (16)蓝花珍品二锅头/ N, S, f, n+ m1 \7 f. Y) P! i: h5 ~
    Lan Hua Zhen Pin Er Guo Tou
" p+ ?; I! I/ \! V: ^( p  (17)红星珍品二锅头(500毫升52度)
# @7 `) i3 g5 h' R    Red Star Zhenpin Er Guo Tou(500ml 52°)9 i: E5 i6 G) R; u* t. |& n
  (18)牛栏山经典二锅头(500毫升52度)- S" S$ G8 Z  e! ?
    Niulanshan Brand Jingdian Erguotou (500ml 52°)
7 q8 N# R! m$ s  (19)青瓷珍品二锅头: {0 X. W; k" I/ P$ ]- [, Y
    Qing Ci Zheng Pin Er Guo Tou(500ml 46°), U* S  l& A/ V4 I$ q9 [) T# @+ [
  (20)京酒 38度  F/ N$ V1 p8 L$ i& y
    Jing Jiu(500ml 38°)
' Y4 w- i/ d+ H. \. E: M5 Z8 o  (21)三品京酒(500毫升38度)
6 t# E+ @8 a, [& R: I    San Pin Jing Jiu (500ml 38°): \& W( w% s# Y" O% e) J2 Y
  (22)三品京酒(500毫升52度)
& I4 V% h2 g: S6 [0 d% R/ N    San Pin Jing Jiu (500ml 52°)
" K2 p+ r5 h+ ^! a$ T  (23)酒鬼 38度! e3 @+ W1 y9 L( M0 d6 Y
    Jiu Gui(500ml 38°)
1 d% b5 l9 o6 i3 R( l  s7 y  (24)酒鬼 52度& G! v+ y& ?3 g3 G( ~" S! l
    Jiu Gui(500ml 52°)
* I7 d' q* y& P0 r4 [  (25)小酒鬼(250ml): `8 e  S) O$ e0 @8 T# R% T  W
    Xiao Jiu Gui(250ml 38°)  }$ c8 h( N1 b  Y- o; O8 P9 y
  (26)国酿(贵州茅台系列)
9 |) c# ^: y' H    Guo Niang (Mao Tai Liquor Series)1 u  M- e" j2 t+ v+ n0 ~# T: I
  (27)茅台 38度- c; P1 Z0 ?& J% e# x" Q7 T
    Mao Tai(500ml 38°)
  e0 z' `% i3 M+ c2 }2 H  (28)茅台 53度
3 J, {7 H' S1 o  |( Y8 }0 X0 K$ |    Mao Tai(500ml 53°)
% e" T$ s1 J) H& Z1 r: `  (29)茅台(三十年), S+ Q; S. U9 X; Q% H9 n5 E8 p
    Mao Tai (30 years)
. @' n% C4 {0 \  Q  (30)茅台(十五年)% ]5 C/ x5 z) w' a: ]  W
    Mao Tai (15 years)
$ A1 w$ j, `: m& G6 s* \( d- [2 }    猪肉类部分:
' \/ C. x, W7 ^) G: j* ~, x6 j3 X  (1)白菜豆腐焖酥肉
* k/ Z$ Z: L7 F    Braised Sliced Pork with Bean Curd and Chinese Cabbage2 A# m& z, ]4 C0 m
  (2)鲍鱼红烧肉
5 c5 G5 `1 W+ d( b    Braised Pork with Small Abalone1 }3 j1 o- r2 q
  (3)鲍汁扣东坡肉
: o) H( k2 [: O& Z% B    Braised Pork with Abalone Sauce! b# ?% D* G% F* Y
  (4)百页结烧肉
! [- i6 y0 J! H/ t    Stewed Diced Pork and Sliced Beancurd with Brown Sauce
& G0 k6 M! J. A. j! l  (5)碧绿叉烧肥肠
( T+ Y! h+ X, H0 {4 \) L! S7 e+ J. c    Steamed Rice Rolls with Barbecued Pork Intestine and Vegetables! ^" i0 j0 ?+ U' ]( l: A
  (6)潮式椒酱肉
9 X9 k6 T: [& A$ F4 l    Fried Pork with Chili Sauce Chaozhou Style
0 u$ G9 X& Z! {5 Z2 X  (7)潮式凉瓜排骨5 o7 t$ ?; k& e+ x+ S) I3 m1 h
    Spareribs with Bitter Gourd Chaozhou Style5 m( E  Z6 L# A3 e7 ?
  (8)豉油皇咸肉
1 ]+ ~9 K( d/ o' S! x    Steamed Pork with Soy Sauce
* y8 _. ~, s& X! F/ w  (9)川味小炒
' W  K  ^) W6 ]; D    Sautéed Shredded Pork(Carrots,Bamboo and Mushrooms) with Hot Sauce
# B+ K# j4 q6 s& y5 r  (10)地瓜烧肉
* s: ~7 i! V" `/ G6 K. j2 Z    Stewed Diced Pork and Sweet Potato
, ^& R4 V- Y* a" X1 {  (11)东坡方肉. a$ Q$ |2 V% J( C/ {' b% L% Q
    Braised Dongpo Pork
- |. M9 ^6 b- K0 l5 T  (12)冬菜扣肉6 ^/ V% w6 ~0 T: Q* Y$ P
    Braised Sliced Pork with Preserved Vegetables in Casserole
9 b5 l3 h8 P. ?) ?  (13)方竹笋炖肉
$ w. Q1 J0 ~. Q    Braised Pork with Bamboo Shoots  X! V, @- s3 Q0 k$ r! a
  (14)干煸小猪腰) ^( l. i7 z7 x! V' l; V# }
    Fried Pig's Kidney with Onion: O6 a6 M/ y: x5 N% K& X
  (15)干豆角回锅肉0 z8 i. L  c; ^; v- f+ i
    Sauteed Spicy Pork with Dry Bean
; ]4 G+ s6 ]. E3 }; p& `$ A0 ~: m% r  (16)干锅排骨鸡- f# x( f4 G* b6 i+ w) c
    Braised Sparerib and Chicken in Clay Pot
3 A" _" X% x3 g  (17)咕噜肉
" A7 `2 r, F: N    Stewed Sweet and Sour Pork
5 q0 y. g; g1 K8 Y: d( B/ {  (18)怪味猪手) i/ Y$ l$ ]0 ~: Z9 b0 P0 p2 a
    Braised Spicy Trotters0 D5 [! q+ w" F4 c2 J9 Q
  (19)黑椒焗猪手
: X2 W6 F* ^# z$ y3 P; t# B* X    Fried Trotters with Black Pepper
# Y- p4 K' i/ ^1 ]( K* ^- x  (20)红烧狮子头( x3 h; Y) ], i2 Y/ C
    Stewed Meatball with Brown Sauce  w% I0 m/ T( A  `9 `
  (21)脆皮乳猪: Y6 r2 i( b0 z  ^
    Crispy Suckling Pigs
+ `* }8 P6 a5 i5 B  (22)回锅肉片0 i6 v6 e; x- ?# q& f
    Sauteed Sliced Pork with Pepper and Chilli# a! _( M. [; X6 g0 _4 e/ s
  (23)火爆腰花
; P4 b9 g3 l: y$ r# i) `% z7 }    Stir-Fried Pork Kidney
0 s% }; g" Q/ m* |" [% N$ {; B  (24)煎猪柳
* S9 S0 l  J6 q" g, ~- B8 J% G5 U6 c    Pan-Fried Pork Fillet
. {+ ]5 K8 M. O+ e  (25)酱烧骨
) k) N& x! _/ v$ l9 f/ f    Braised Spare Ribs with Spicy Sauce
8 R' N' i% O  S$ ^. t( t) i$ c  (26)酱猪手
: J- z& B, v! h0 M9 E    Braised Trotters with Soy Bean Paste
' v; Q. h% T4 Q- {- V' \2 u  (27)椒盐肉排
& e5 P# y' V8 ~9 T    Spare Ribs with Spicy Salt
. P8 H, H, [7 [7 k6 ?4 P  (28)椒盐炸排条% U  `: \2 O7 c: v  q( B! |" C& s/ W
    Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt
) [7 b0 y- F: z  (29)金瓜东坡肉
4 A0 s( k9 D" f' K. X    Braised Pork with Melon
2 j4 d: [! ?% [  (30)金元鲍红烧肉" ?5 w! U2 _* S8 |
    Braised Pork with Small Abalone
4 [) j8 s4 B3 e( d& |+ {, U% V  (31)京酱肉丝$ n9 ?3 r) P0 i' b/ }
 
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩

该用户从未签到

2
发表于 2009-3-10 19:38:19 | 只看该作者
不错。支持!没白看
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表