下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 4628|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

"...is lacks diligently" 是什么英语?

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-5-4 04:12:02 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
"...is lacks diligently" 是什么英语?
, x+ o$ v) B( z  F# K+ }
2 {8 h7 F1 m& E. D- H, u; Z) ^稍为学过英语的人都不难看出这是狗屁不通的英语。 但它却在网上流传甚广, 甚至有些学习英语网页或论坛的版主,把它贴出来介绍是“英语学习“”名言。”. 最可笑的是有人把它用来出书 ("ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY), 在网上卖!赚它一笔!
1 e; E7 i6 q: S& m' N6 H9 s9 i  U$ r* {0 o
这 "...is lacks diligently" 是网上流传甚广的“哈佛图书馆自习室墙上的训言”的第六句:“6. Studies this matter, lacks ( ~. p# o, V) t* z2 J" I$ c7 b
the time, but is lacks diligently. ” 老外问答 BBS上有人提问。老外看得一头雾水,说是 “incomprehensible" 。# q# K3 k; A0 \1 }8 G' E

3 k7 F4 f+ b; q& g请看以下图片:
9 |( S+ m# W/ n. _1 Z  ^0 T9 [: ?8 _0 e+ e7 T
===
, a4 ^! ?/ }7 Z8 E& q+ ~9 ~版主注意。 以下不是广告。是参考资料。版主可去看看我说的是事实。
2 r8 ~. q% w5 r* g/ P0 Y# R以下摘自:网络误传 #2 的一部份。 详情可看:http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm  笑破肚子的超烂英语: 哈- I4 h5 P1 e0 b/ d1 j
佛图书馆自习室墙上的训言 The "ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY“ nonsense。( _- j" g, p8 z
超烂英语哈佛训言7 N! B. G& Z/ h+ n0 w  g  m% Y  _+ T
/ R, b. p' k. u" L
有关“哈佛图书馆自习室墙上的训言”! e' R" V$ b. `$ d
最近国内网上有个非常流行的贴子。有些是中文的, 有些是英文的, 也有双语的。 标题有些是”哈佛的凌晨4点“ 有些是”哈佛大; A1 f' J9 }9 {: T% w
学校训,有些是说在哈佛图书管大学墙上有人写下的。  其实那“英文版”的英语非常烂。正是那些常令人喷饭不知所云的中式英语 ; o/ ]( s. \" w2 y! o. g& g' c
"Chinglish." 你们不信,可把它那给你英语老师或真正懂得英语的人看看(只给英语版他看,叫他们不要译回中文,而只从英语来猜猜是说什么),看他们看得懂不懂。你若是给老外看, 他们一定看得一头雾水。
0 U7 C. P) H$ k0 w9 J+ h
6 M! o! F$ Y2 k就找《哈佛图书管墙上训言》英文句几句来看看(第一,三,,四,五,六,十五) , 看看有无可能这些是哈佛大学自己的东西。
! o+ r1 m; j2 T' y1. This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream. # k: x' |' B7 u+ a* F
3. Thought is already is late, exactly is the earliest time.
7 S- S$ ]; p; m, T, f4. Not matter of the today will drag tomorrow. / e) v# U  G5 O! z
5. Time the study pain is temporary, has not learned the pain islife-long. - }% a. l5 v: s! c
6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently.
, U3 A" L6 z" D4 w  {! |15. Today does not walk, will have to run tomorrow. * \& ?* p6 Y: p5 [: t- s5 @

1 t/ ~1 j/ J7 f# I* ?+ a你看得懂这些句吗?看不懂不是你水平太低。 可能是你的水平好, 才会看不懂这些超烂笑破肚子的中式英语。2 l/ B9 D/ H) N8 \* ?- ^7 n
这些是什么英语? 把它拿给哈佛看看,说是它们的训言, 它们一定笑死或气死。哈佛图书管墙上没有这样的烂英语训言。至于 “哈
2 C! D/ `1 |/ j2 G- B) _" ?佛大学校训”之说,更是离题万丈。 哈佛大学校训只有一个字 : Veritas (真理)。
+ x5 I. N9 c6 P8 N) D6 N! q* ?+ o" Z% x* c
既然不是哈佛大学自己的东西, 是不是有学生在哈佛图书管墙上的涂鸦?如果是,是英语的还是中文的?
5 I) f1 H2 c# W$ B现在把中文贴出来, 你便可知晓是什么意思。 请不要笑破肚子。
, X. B5 H5 }- a# K* g/ w1.此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。
9 v* v* K4 B/ R, G- `3.觉得为时已晚的时候,恰恰是最早的时候。<p># U( ?8 ?' [; h/ L4 h
4.勿将今日之事拖到明日。<p>5 T6 ]0 Q: q3 s
5.学习时的苦痛是暂时的,未学到的痛苦是终生的。<p>
: ?1 A8 D: M0 w# }) |% [- \6.学习这件事,不是缺乏时间,而是缺乏努力。<p>% i5 u7 t  n* l, m9 y& K6 b
15.今天不走,明天要跑。
2 h0 I& a* y/ T3 `1 N' N+ b! X===) a& b. J' P' v9 j/ N% }) {$ w4 K( f
看看便立即看出是软件译的:
4 r3 U) f+ R) A9 M) m+ E8 E2 R
% c$ T7 n5 S1 o1。 中文: 此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。
0 L' b5 `$ R3 J英语译成 This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.
% H" n8 j# v" K6 I6 V' |中文的意思是 “你若此刻打盹”, “你”是主语 ,英文变了 “This moment"  是主语! 变了 "此刻“是而不是 ”人“去打盹.
1 g' c9 C) ]- b/ A4 M+ j. E6 j"圆梦" 是 ” dream fulfilled"; "interpret a dream" 是“解梦。”
( ^7 C5 I- h6 [/ n, C5 X 软件是一个字一个字的译 (此刻"this moment)(打盹 will nap"), 软件不能悟出 “nap 打盹" 者是个人( "你"), 而不是个时间 “
$ \/ l3 h2 ^+ [5 j此刻”。
& f( S9 x( {$ Q1 i
; Q& a4 p, |' S3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. 两个"is" 何也?这句的主语是什么?
$ F4 F# ]' j8 b8 I- p
/ F; u/ H6 g5 E! e9 [( L1 H4. Not matter of the today will drag tomorrow. "Not matter of the today"是什么?"will drag tomorrow." 是什么?
! S& X% ]( L8 B4 M  X
4 e. n  H( k, B3 o5 c7 E5 Time the study pain is temporary, has not learned the pain is life-long. ”Time the study pain" 不只英语人士看不懂,
# f7 b- r/ x; B( b+ \1 T7 |* g连中国人也看不懂。“Time the study pain" 是什么?谁 "has not learn"?
6 Z1 z( ~3 e( ^* o7 _) H! v$ \4 F6。Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently. "is lacks"?; "diligently- U# K, c& n2 G; {* _+ J7 W( r
是什么语法>?8 G; l" Q/ E9 w2 y% d3 P6 x4 Y7 V
% N. q2 k6 V8 x7 b& H1 r2 j* b
15.今天不走,明天要跑。 Today does not walk, will have to run tomorrow. 软件是一个字一个字的译 .[今天(today) 不走
0 b4 n$ h4 a* q5 p, _" [( x(does not walk)]. 软件不能悟出"不走" 是个人不走 ("你不走"), 不是时间(today)不走.
4 h6 K! _6 ]& ^) H==# `# N3 g/ P* Q: q7 T5 z
/ v# O5 \9 Q6 i; w- _1 i) S' ]" o
全部二十条笑破肚子的超烂中式英语/ F2 d: }! T/ \
详情可见  网络误传 #2
http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm
9 b8 a4 X& j+ r% A
3 A: L/ O- U! l" S$ p<hr>! d# [6 ?/ o6 X

. {" z& l. X4 @8 V: x[ 本帖最后由 muppetcity 于 2009-5-4 04:19 编辑 ]
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩

该用户从未签到

2
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:02:41 | 只看该作者

超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读

新消息 + N/ `1 r* o$ M5 T6 X3 i5 T' J

! U: G7 P8 C: l. B9 H. m* z8 j超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读& T; O0 b! H8 Q- E) ^5 B

2 ]. @5 y- p$ q4 w9 t1 u( e) i5 ?China Daily:, @# E% F- J; z2 ~
http://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?gid=4&tid=595390&extra=page%3D1
# j1 p( H+ o! U2 G% y/ m1 H2 ?5 U; p* M0 M: [
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

3
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:18:07 | 只看该作者

名教授闹大笑话

最新新闻
9 O/ F5 z; O0 B+ B' ~著名教授闹大笑话, 超烂英语说成是镶嵌在哈佛图书管大学墙上的训言
/ ^, Y' Q, D$ H/ e4 M5 |8 c7 q! J更烂英语版 http://blog.gmw.cn/u/36971/archives/2009/44705.html
0 F, q% {* d  n0 P17.Representatives income level of education. & h% g( p1 o8 R0 a$ u2 P4 I2 U8 b4 T
   9 r+ A! s5 I! t5 ^: O7 L- R0 I' v
18. End the day will not come again.
2 V2 s& n( p+ V9 _& g* Q20. Not difficult, it nil.4 W' W7 a! I7 Z
是什么英语?$ J( f! T0 d$ I, Z- @  i1 R
稍为学过英语的人都不难看出这是狗屁不通的英语。
8 u" S% _* }8 e4 ~+ p4 x7 G, Y9 X) O' r! f( `/ ]/ D
" M! @# ]4 P% r1 P" d

2 v# ]$ ?/ d+ X) _, ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

4
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:20:59 | 只看该作者
本帖最后由 muppetcity 于 2009-9-13 10:22 编辑
- k& }; o% _! ?- @2 Y
6 u6 ?# O! v5 H" S% `. f结论:2 d) X4 j& W# V) N1 G' _
1. 这样烂的英语, 当然不会是哈佛写的。因此绝不会是“哈佛大学校训”, “哈佛大学图书馆警句“,”哈佛图书馆自习室墙上的训言”。3 I8 Y4 K5 X3 m/ w
2. 那么, 是不是一个中国学生在墙上涂鸦? 本文作者认为可能不大。因为中国学生在墙上用中文涂鸦, 便会引起哈佛对中国学生注意。 本文作者不是哈佛学生, 但到过哈佛大学图书多次, 都没有看见墙上涂鸦的。
" M  c( L" e0 I  r5 m* @& D
8 |8 l# ~! Z1 E- b供参考:/ A. c/ V5 \8 W8 D2 e
1.笑破肚子的超烂英语: 哈佛图书馆自习室墙上的训言 http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-harvard.htm* Z7 o& ~/ K) d5 t9 H
7 I0 v2 V6 \4 n7 Y" {1 L$ Y
2. 老外问答 BBS上有人提问。老外看得一头雾水,说是 “incomprehensible" (不明不白)
6 B. K0 b7 w7 V0 c) c1 `WordReference Forums - English Only - English Only   http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1220368
7 L* ?7 u/ F! `3 c5 }7 G
/ y- e+ e6 x+ @, m( A3.假作真时真亦假——关于哈佛大学图书馆的训言
# x. C4 k4 E: f! ~http://blog.sina.com.cn/s/blog_5789abf20100d5iy.html
2 ~. l1 p9 m. l% A: {+ H: P8 x- l: i2 Q6 U  K0 a7 N
4. 新东方 黄老邪: 哈佛图书馆训言”——英文中的甲骨文 http://blog.sina.com.cn/s/blog_499366260100esli.html( |( k) r, O% e6 ]+ L. ^2 b3 t
2 [3 L" X6 b( b5 r8 [% ^* A
7. 堪称 Chinglish 的典范,值得“共勉”!  这就是哈佛的凌晨4点!共勉. 有谁知道这是出自何人手笔的吗?
( ^! e5 w; d( a( dhttp://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?gid=4&tid=595390&extra=page%3D1! N. j! B' F. H% r2 F9 z
( A+ ]. t$ s( y( i* y
8. 超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读
- B, T2 K: Q1 n' qhttp://www.tianya.cn/publicforum/content/english/1/152378.shtml8 _# l3 f* w( r# b$ W8 [& t

  _; s; p" n. Y9. 更烂英语版 http://blog.gmw.cn/u/36971/archives/2009/44705.html
( m4 T" y9 B1 b* h; ]4 g3 G
* `: T1 \3 S5 q9 B9 U" _恕我直言。 这不通英语越传越多。请大家把这消息传出去,免有更多人闹笑话.
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表