下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 2981|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

不可直译的英语

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2016-4-20 13:28
  • 签到天数: 23 天

    [LV.4]偶尔看看III

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2011-1-5 14:52:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    China policy 对华政策(不是“中国政策”)
    . h# F; d( b" Y/ aChinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)( b* Q! B9 x$ F! Q
    American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)

    & y$ M5 d. {# {5 u0 W6 JEnglish disease 软骨病(不是“英国病”)
    ( X1 X' i/ G: a3 r1 o" q) zIndian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)* }+ k( R, [! h
    Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
    1 J! d% ^7 g9 Q0 k% ?Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
    9 S, c5 u; f  t: @6 w, zFrench chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)6 {: F( l' i' [+ J' I# {
    pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)! @1 p+ p9 U9 k& x
    in one's birthday suit 赤身禁止发布该词语(不是“穿着生日礼服”)
    6 x1 r$ o  E2 R, S" I6 P. _eat one's words 收回前言(不是“食言”)! ]1 f0 l1 t; _- i) N4 D3 u4 ~+ Q. m/ ~
    an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)( L) B. ^7 q% x0 E/ a
    handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
    ' z' c+ _0 X3 D! ~bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
    0 r1 ]  D4 F* V" j9 R3 u" ]; H# F& uhave a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
    7 u* a3 K; Y- t7 qmake one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
    1 U# t: z* ~* o& l/ ?$ zbe taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
    9 J( s# s' R5 `9 {think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
    " B# _# R& v; U7 {4 l" zpull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)' u( e. C2 y7 p( b  ?
    have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
    2 E8 V# f0 t6 n0 u0 y7 j1 R, KWhat a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)  G2 W+ Q1 R* @
    You don't say! 是吗!(不是“你别说”)1 V, g+ h2 N2 }. @( Z$ X& M
    You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
    # Z; g- R* F. Z; e9 SI haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)6 i1 \1 s# i! l
    You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)7 O) D6 ^: [3 }6 t3 z6 K: D
    It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
    # _) R$ s/ v* `9 m" j* P) T1 JAll his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
    4 m' j4 G! f; I, i4 D; T  H; APeople will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
    ) K* I. t6 d7 \* B- D: T$ O; Q& IHe was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
    1 B6 F+ c2 z4 W6 u; ^It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)- S3 P* C3 S! z* u: S
    black art 妖术(不是“黑色艺术”)
    3 ~. \6 A- _+ yblack stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

    5 W, x( D6 P# N( uwhite coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)2 l- a1 t, ^/ f3 g) N" s6 v4 o
    white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)" j& @3 b1 U; ^* T3 G; _! b
    yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)
    * w+ i$ k! o9 `3 rred tape 官僚习气(不是“红色带子”)
    6 [  W& v# P4 m3 s* I: ?# J5 ugreen hand 新手(不是“绿手”)
    * [' X. x: _. V8 l: I* ?( i. J& T4 ~blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
    4 i* m- ~1 k7 f
    personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
      _( ]8 A1 M/ E2 D( n! b9 e: lsweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)

    / M2 G1 _4 C: [2 r4 S& qconfidence man 骗子(不是“信得过的人”)9 _. h1 S* n9 Z  R
    criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
    2 X# l! O- D& E1 M% L$ _# v! F: A4 lservice station 加油站(不是“服务站”)
    . K% M, C. ]$ o3 j# ndressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)6 D& S8 Z4 @8 T+ n7 @* y0 L
    horse sense 常识(不是“马的感觉”)

    + W4 S. g) U: M3 O0 I7 M; n& Q1 fcapital idea 好主意(不是“资本主义思想”); K9 t1 K: l, m7 b9 P
    familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 分享分享 顶 踩

    本版积分规则

    关闭

    下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

    快速回复 返回顶部 返回列表