该用户从未签到
|
British girl Victoria Cowie is 11 years old but she has just been admitted to Mensa after scoring 162 in an IQ test – better than the 160 thought to have been achieved by Albert Einstein, Stephen Hawking and Bill Gates. Only those with an IQ of 148 and above – the top 2 percent of the population – qualify for Mensa。
( c! E; v' c/ ~- J. J
& T" I$ ]: T5 W Victoria Cowie insists she is just like any other girl her age. "I really enjoy science and doing experiments, but I also love acting and dancing and playing musical instruments. But my favorite subject is biology and I want to be a vet when I'm older because I love animals and I don't mind blood and things like that."
! I( L. V7 W" s# U2 |1 O& a, C" K% B5 ]- ?$ ?& c, ~9 O* Q; |
The average IQ is 100. Victoria's score gives her a higher IQ than Sigmund Freud, who is thought to have had an IQ of 156, Napoleon Bonaparte, with 145, and Hillary Clinton, with 140.& h" `1 W- x& _ O" L3 n
' h5 @; \& f8 a' c+ z+ s
Victoria has been offered scholarships to four prestigious schools。0 D7 {& W. t! H
t a! N9 B1 L* n ~! V# a
英国女孩维多利亚?考伊今年11岁,却拥有高达162的智商,比爱因斯坦、斯蒂芬?霍金以及比尔?盖茨还要高出2个点,故而被“门萨”俱乐部招收为会员。而只有智商在148以上(相当于总人口2%)的人群才有资格进入门萨俱乐部。) `" J+ h* b+ p- U( O9 z
) ~8 a8 Q9 \$ x& [- {6 F" `
维多利亚自称与同龄人无异。“我非常喜欢科学,喜欢做实验,但同时喜欢运动、跳舞和玩乐器。我最喜欢的还是生物学,我喜欢动物,长大后想当一名兽医。我不怕看到血。” Z, o* @6 t% \4 I/ \3 U
: J H& m* L: @$ x$ z, i% F 普通人的智商水平平均值是100。考伊的智商也高于很多知名人士。奥地利“精神分析学之父”西格蒙德?弗洛伊德的智商是156,法兰西第一帝国皇帝拿破仑?波拿巴的智商是145,而美国国务卿希拉里?克林顿的智商是140。
; ^/ b1 C/ Y( p) h7 {1 ?% U1 z9 C' x& B. M- y4 v4 i
据了解,维多利亚已经收到4所著名高中的最高等奖学金。 |
|